Auxílio nas Traduções de Inglês

Falsos Cognatos

   Algumas palavras em inglês e em português são muito parecidas, porém possuem significados diferentes. Muitas traduções podem perder o sentido se os falsos cognatos ocorrerem. Abaixo está uma lista contendo vários exemplos. Use-a para auxiliar sua tradução dos textos da STR. Caso você encontre algum texto em nosso website que contenha algum dos falsos cognatos abaixo, por favor nos avise para que façamos as devidas correções. Boa parte desta lista foi compilada por Ricardo Schütz.

INGLÊS - PORTUGUÊS
PORTUGUÊS - INGLÊS
Actually (adv) - realmente, na verdade ..., o fato é que ... Atualmente - nowadays, today
Adherence - adesão Aderência - adhesion
Advert - aludir, mencionar Advertir - to warn
Advice - conselho Avisar - warn
Advise - aconselhar
Agenda (n) - pauta do dia, pauta para discussões, intenção, intenções Agenda - appointment book; agenda
Secret agenda - segundas intenções
Amass (v) - acumular, juntar Amassar - crush
Anthem - hino Antena - aerial
Anticipate (v) - prever; aguardar, ficar na expectativa Antecipar - to do or take in advance
Appoint (v.) - marcar Apontar - to aim, to point
Appointment (n) - hora marcada, compromisso profissional, encontro, consulta Apontamento - note
Appreciation (n) - gratidão, reconhecimento Apreciação - judgement
Argument (n) - discussão, bate boca Argumento - reasoning, point
Arm - braço Arma - gun
Army - exército
Assess - avaliar Acesso - access
Assign (v.) - atribuir, designar Assinar - to sign in
Assist (v) - ajudar, dar suporte Assistir - to attend, to watch
Assume (v) - presumir, aceitar como verdadeiro Assumir - to take over
Attend (v) - assistir, participar de, freqüentar Atender - to help, to answer, to see, to examine, to consider
Audience (n) - platéia, público Audiência - court appearance, interview
Balcony (n) - sacada Balcão - counter
Baton (n) - batuta (música), cacetete Batom - lipstick
Beef (n) - carne de gado Bife - steak
Cafeteria (n) - refeitório tipo universitário ou industrial Cafeteira (bule de café) - coffeepot
Carton (n) - caixa de papelão, pacote de cigarros (200) Cartão - card
Casualty (n) - baixas (mortes ocorridas em acidente ou guerra) Casualidade - chance
Chute - corredeira, pára-quedas Chute - kick
Cigar (n) - charuto Cigarro - cigarette
Clearance - autorização Clareamento - brightening up
Clearence - depuração
Collar (n) - gola, colarinho, coleira Colar - necklace
College (n) - faculdade, ensino de 3º grau Colégio (2º grau) - high school
Commodity (n) - artigo, mercadoria Comodidade - comfort
Compass - bússola Compasso - compasses
Competition (n) - concorrência Competição - contest
Comprehensive (adj) - abrangente, amplo, extenso, completo, total Compreensivo - understandable
Compromise (v) - entrar em acordo, fazer concessão, transigir Compromisso - appointment, date
Conceit - convencimento Conceito - concept
Confidence - confiança Confidência - secret
Consistent (adj) - compatível, coerente, constante Consistente - solid, thick
Contest (n) - competição, concurso Contexto - context
Convenient (adj) - prático Conveniente - appropriate
Costume (n) - fantasia (roupa) Costume - custom, habit
Data (n) - dados (números, informações), fatos, identificação Data - date
Deception (n) - logro, fraude, o ato de enganar, trapaça Decepção - disappointment
Defendant (n) - réu, acusado Advogado de defesa - defense attorney
Defer (v.) - adiar Deferir - to approve
Design (v, n) - projetar, criar; projeto, estilo Designar - to appoint
Devolve (v.) - transferir Devolver - to give back, return
Discrete - distinto, separado Discreto - discreet, modest
Divert (v.) - desviar Divertir - to amuse, entertain
Editor (n) - redator Editor - publisher
Educated (adj) - instruído, com alto grau de escolaridade, culto Educado - with a good upbringing, well-mannered, polite
Emission (n) - descarga (de gases, etc.) Emissão - issuing (of a document, etc.)
Entail (v.) - acarretar Entalhar - to carve
Enroll (v) - inscrever-se, alistar-se, registrar-se Enrolar - to roll, to wind, to curl
Estate - bens, propriedades Estado - state
Eventually (adv) - finalmente, conseqüentemente, por fim, posteriormente Eventualmente - occasionally, casually
Evidence (n) - prova, testemunho, depoimento Evidência - sign, trace, clue
Exciting (adj) - empolgante Excitante - thrilling
Exit (n,v) - saída, sair Êxito - success
Expert (n) - especialista, perito Esperto - smart, clever
Exquisite (adj.) - refinado, requintado Esquisito - strange, odd
Fabric (n) - tecido, pano Fábrica - plant, factory
Genial (adj) - afável, aprazível Genial - brilliant
Gratuity - gorjeta Gratuito - gratuitous, free
Graduate program (n) - Curso de pós-graduação Curso de graduação - undergraduate program
Grip (v) - agarrar firme Gripe - cold, flu, influenza
Guitar - violão Guitarra - electric guitar
Hazard (n,v) - risco, arriscar, dano, mal, perigo Azar - bad luck, mischance, jinx
Hospice - abrigo para viajantes Hospício - bedlam, madhouse
Idiom (n) - expressão idiomática, linguajar Idioma - language
Ingenious - criativo ingênuo - naïve
Ingenuity (n) - engenhosidade Ingenuidade - naiveté / naivety
Injury (n) - ferimento, lesão Injúria - insult
Inscription (n) - gravação em relevo (sobre pedra, metal, etc.) Inscrição - registration, application
Intend (v) - pretender, ter intenção Entender - understand
Intimate - íntimo(s), sugerir, insinuar (v) Intimar - summon, cite
Intoxication (n) - embriaguez, efeito de drogas Intoxicação - poisoning
Journal (n) - periódico, revista especializada Jornal - newspaper
Large (adj) - grande, espaçoso Largo - wide
Lecture (n) - palestra, aula, conferência, preleção Leitura - reading
Legend (n) - lenda Legenda - subtitle
Library (n) - biblioteca Livraria - book shop, bookstore
Lunch (n) - almoço Lanche - snack
Mayor (n) - prefeito Maior - bigger
Medicine (n) - remédio, medicina Medicina - medicine
Moisture (n) - umidade Mistura - mix, mixture, blend
Notice (v) - notar, aperceber-se, observar, notar; aviso, comunicação Notícia - news
Novel (n) - romance Novela - soap opera
Offensive - desagradável, repugnante Ofensivo - aggressive
Office (n) - escritório Oficial - official
Ore - minério Ouro - gold
Paper - artigo, dissertação, trabalho publicado Papel - paper, role
Parents (n) - pais Parentes - relatives
Particular (adj) - específico, exato, determinado, Particular - personal, private
Pasta (n) - massa (alimento) Pasta - paste, folder, briefcase
Physician - médico clínico Físico - physicist
Policy (n) - política (diretrizes), linha de ação, diplomacia Polícia - police
Port (n) - porto Porta - door
Prejudice (n) - preconceito Prejuízo - damage, loss
Prescribe (v) - receitar Prescrever - expire
Preservative (n) - conservante, camisinha Preservativo - condom
Pretend (v) - fingir Pretender - to intend, to plan
Private (adj) - particular Privado - private
Process - protuberância Processo - procedure, lawsuit
Procure (v) - conseguir, adquirir Procurar - to look for
Propaganda (n) - divulgação de idéias/fatos com intuito de manipular Propaganda - advertisement, commercial
Proper - adequado Próprio - own
Prospect - perspectiva, pretendente Prospecto - prospectus, outlook
Pull (v) - puxar Pular - to jump
Push (v) - empurrar Puxar - to pull
Quote - citar Cota - share, quota
Range (v) - variar, cobrir Ranger - to creak, to grind
Realize (v) - dar-se conta, conceber uma idéia, perceber Realizar - to carry out, to accomplish, perform, achieve, carry out
Recipient - ganhador, beneficiário Recipiente - container, receptacle
Record (v,n) - gravar, disco, gravação, registro Recordar - to remember, to recall
Relapse - recaída, recidiva Relapso - unrepentant
Relatives - parentes Relativos - related
Requirement (n) - requisito, condição Requerimento - request, petition
Respite - trégua, repouso Respeito - respect
Resume (v) - retomar, reiniciar, recomeçar, continuar Resumir - summarize, sum up
Résumé (n) - curriculum vitae, currículo Resumo - summary
Retire - aposentar-se Retirar - remove
Retired (adj) - aposentado Retirado - removed, secluded
Rim - borda, beira (de copo, xícara) Rim - kidney
Sap - seiva Sapo - toad
Scholar - erudito, letrado Escolar - schoolboy
Senior (n) - idoso Senhor - gentleman, sir
Sensible - sensato, ajuizado Sensitive - sensível
Service (n) - atendimento Serviço - job
Severe - grave, intenso, acentuado Severo - harsh
Subtle - sutil, tênue Súbito - sudden
Stranger (n) - desconhecido Estrangeiro - foreigner
Stupid (adj) - burro Estúpido - impolite, rude
Tax (n) - imposto Taxa - rate, fee
Tenant - inquilino Tenente - lieutenant
Terrific - excelente Terrível - terrible
Traduce - caluniar, difamar, criticar Traduzir - translate
Trainer (n) - preparador físico Treinador - coach
Turn (n,v) - vez, volta, curva; virar, girar Turno - shift; round
Vegetables (n) - verduras, legumes Vegetais - plants

Polissemia

   Outra dificuldade das traduções reside na polissemia. Denomina-se polissemia a multiplicidade de significações para a mesma palavra. Se o tradutor não dominar o assunto que está traduzindo, cairá em verdadeiras armadilhas. Vejamos alguns exemplos:

Affection - Tem o sentido de afecção e também o de afeição.
Affiliate (v.) - Tanto pode significar filiar-se (a uma sociedade) como determinar a paternidade.
Ambulant (patient) - Paciente de ambulatório, ou capaz de caminhar.
Assume (v.) - Assumir e também admitir, aceitar.
Anecdotic - Significa não documentado e também anedótico, no sentido de pilhéria, de narrativa jocosa.
Aspect - Além de aspecto significa também lado, face.
Casuality - Casualidade e também acidente, desastre.
Consistent - Pode ser consistent e também compatível, congruente.
Elegant - Além de elegante significa precisão científica (pesquisa).
Envelope - Envelope (sobrecarta) e invólucro, envoltório.
Fatality - Traduz-se por fatalidade ou morte por acidente.
Figure - traduz-se por figura e também por número.
Forceps - Pode ser pinça de modo genérico, ou fórceps obstétrico.
Fluid - Traduz-se por líquido ou fluido, dependendo do contexto.
Inoculate (v.) - Tanto expressa inocular, como propagar, disseminar.
Medicine - Tanto quer dizer medicina como remédio.
Sequel - Tanto pode ser seqüela, como seqüência.
Subject - Tanto significa sujeito, como tema, matéria.
Succeed - Não é apenas suceder; significa ter êxito, ser bem sucedido.

Sujeito Oculto

   Em português podemos escrever frases com o sujeito oculto. Já em inglês isto não é possível. Uma tradução literal que não use o recurso do sujeito oculto pode deixar o texto poluído. Isto deve ser evitado sempre que possível. Veja os exemplos abaixo:

Original em inglês

"I wanted to write something in his memory, not only because I knew him for many years but because his loss will have an enormous impact on parapsy- chology. And I am not at all sure just what that impact will be."

"Should we value human life above all other life? Is there a rigid wall to be built around the species Homo sapiens, or should we talk about whether there are other species which are entitled to our humanistic sympathies? Should we, for example, follow the right-to-life lobby, which is wholly preoccupied with human life, and value the life of a human fetus with the faculties of a worm over the life of a thinking and feeling chimpanzee?"

Tradução errada

"Eu queria escrever algo em homenagem a ele, não só porque eu o conhecia havia muitos anos, mas porque sua perda terá enorme repercussão na parapsicologia. E eu não tenho certeza de que espécie de repercussão será."

"Nós deveríamos dar mais valor à vida humana do que à todas as outras vidas? Há um muro rígido a ser construído em volta da espécie Homo sapiens, ou nós deveríamos perguntar se existem outras espécies que têm direitos à nossa simpatia humanística? Nós deveríamos, por exemplo, seguir o lobby do direito-à-vida, que é inteiramente preocupado com a vida humana, e dar valor à vida de um feto humano com as faculdades de uma minhoca sobre a vida de um chimpanzé pensante e sensível?"

Tradução correta

"Eu queria escrever algo em homenagem a ele, não só porque o conhecia havia muitos anos, mas porque sua perda terá enorme repercussão na parapsicologia. Não tenho certeza de que espécie de repercussão será."

"Deveríamos dar mais valor à vida humana do que às outras vidas? Há um muro rígido a ser construído ao redor da espécie Homo sapiens ou deveríamos nos perguntar se existe outras espécies que têm direito à nossa simnatia humanística? Deveríamos, por exemplo, seguir o lobby do direito-à-vida, que está inteiramente preocupado com a vida humana, e dar valor à vida de um feto humano com as faculdades mentais de uma minhoca acima da vida de um cimpanzé que pensa e tem sentimentos?"

Recomendações

   Existem bons sites sobre gramática e tradução do inglês para o português. Recomendamos imensamente uma visita detalhada nos sites abaixo: